Restrained Blossoms

A Revathi’s poem சூடா மலர்கள், with an English translation

Sown as the seed of grace;
In the yard love,
Watered by the mores to
nurture as flowers yet;
Ne’er are they; let to blossom
in the sanctum sanctorum.

Translated by Meenakshi Raman Shyam
From the Tamil poem by Revathi

சூடா மலர்கள்

அன்பு என்னும்
தோட்டத்தில்
அருள் என்னும்
விதைவிதைத்து
பண்பு என்னும்
நீர் பாய்ச்சி
பாசம் என்னும்
பூ பூத்து
புண்ணிய தளங்களிலும்
பூஜை அறைகளிலும்
சூடா மலர்கள்

Knowledge is power, and our intention is to bring the power to you. We have initiated a thought movement that aims to strengthen democracy by bringing to you direct voices of important trailblazers and pathmakers, and reclaim deep and patient reflection as an important seed for relevant and sustainable action! Help us take this movement forward. Support Inter-Actions today for as little as Rs. 100.
Donation to LILA is eligible for tax exemption u/s 80 G (5) (VI) of the Income Tax Act 1961 vide order no. NQ CIT (E) 6139 DEL-LE25902-16032015 dated 16/03/2015